Letzter Beitrag:
Ben Heit
12. Januar 2011, 16:58
Genau Herr Sassenfeld, die Estancia Alemanía war schon anfang der 17 Jahrhundert an dieser stelle. In Salta sagt man auf jeden fall Alemanía und nicht Alemania. Sie haben keinen Fehler gemacht, ich wollte nur sagen das der Name viel früher auftauchte und musste deswegen nicht in
mehr...
Till Neumann
11. Januar 2011, 17:07
Sehr interessanter Artikel. Der Ort ist auch noch auf Google Maps/Earth zu finden, allerdings etwas südöstlich von der Stelle, wo der Name angegeben ist. Die Eingabe "-25.6242 -65.6133" weist beim Heranzoomen direkt auf das Bahnhofsgebäude. Die Gebäude und Brücken auf den Fotos zum Artikel lassen sich gut wiedererkennen. Auch den Verlauf der Bahnstrecke nach Salta kann man nachverfolgen.
Matthias Bergmann
11. Januar 2011, 20:22
Auf der Reise mit dem Bus von Córdoba nach Salta ist tatsächlich das kleine Dörfchen zu sehen. Faszinierend ist, wie sich die Landschaft innerhalb weniger Kilometer ändert: Glaubt man sich auf Höhe von Alemanía fast im Dschungel, herrscht nur wenige dutzend Kilometer weiter ein trockenes Klima.
Ben Heit
12. Januar 2011, 13:33
Sehr nette und Interesante Artikel. Es wird immer noch in Salta Diskutiert woher der Name kommt. Es gibt hinweise dass der Name Alemania (mit akzent "í") schon in dieser gegend für den 17. Jahrhundert. Alemanía soll damals einen art Kaplan oder Vikar zugeordnet gewessen sein.
In der 16 Jahrhundert gab es schon eine Estancia Alemania.
Also beide hinweise sind vor der Eisenbahn Zeit)
Ich kann mich aber erinnern vor vielen Jahren gelessen zu haben dass der Name Alemanía für diese gegen Diaguita wurzeln hat. Ich hatte darueber lange mit Prof. R. Alonso diskutiert der sich mit ähnlichen Themen in Salta beschaeftigt. Die diskussion sollte man mit ein glass Torrontes Wein in Alemanía zu ende bringen
Salut
(Unten auf Spanisch)
Al parecer se llama Alemania por Alemania, con la diferencia que los nativos de allí la pronuncian con acento en la "i", o sea Alemanía. De todos modos José Vicente Solá en su diccionario de regionalismos dice que para Vergara el nombre se remonta a una capellanía en el 1700 que se llamaba Alemanía
y Romero Sosa lo estira más atrás, hacia 1600 a una estancia que llevaba el nombre "Estancia de la Alemania".
J.V. Sola, no tiene dudas en que se refiere a la nación europea de igual nombre. Pero alguna vez tuve en mis manos que decìa que era una voz local de los habitantes originarios. Los Diaguita fueron parcialidad indígena de esa región.
Heinrich Sassenfeld
12. Januar 2011, 15:24
Waehrend meines Aufenthalts 2002 gab es und
auch jetzt gibt es viele Texte mit dem Akzent. Auch die damalige Ausgabe des wichtigen Reisefuehrers YPF setzte ihn. Bei meiner Nachfrage im deutschen Konsultat hatte ich ebenfalls auf diesen Punkt verwiesen, aber keinen
Widerspruch zu meiner Schreibweise bekommen. Dagegen schreibt die offizielle Website von Salta den Namen ohne Akzent.
Aus redaktionellen Gruenden wurden im veroeffentlichten Text meine Ueberlegungen zu der Aussprache/Schreibweise gestrichen. Ich hatte folgende Moeglichkeiten gesehen:
1. Vielleicht war es nur eine falsche Betonung der deutschen
Eisenbahnarbeiter bei der Aussprache des Heimatlandes, die die Argentinier übernommen haben?
2. Der Geschichtsprofessor Sergio Flores von der Universität Salta hat eine andere linguistische Interpretation: die Bewohner der Region Salta verwenden häufig nicht die Originalbetonungen des Spanischen. So kann man in
dieser Provinz die Aussprache Cachalquí oder Cachalqui hören oder Guaymás an Stelle von Guaymas.
3. Die verstorbene Forscherin Teresa Cadena de Hesling ihrerseits hat angeblich ein Dokument aus der Kolonialzeit aufgefunden. Danach baten Jesuiten schon 1635 den Gouverneur der benachbarten Provinz Tucumán darum,
ihnen auf der Finca Alemanía* *eine Parzelle zur Verfügung zu stellen, um eine kleine Missionsstation aufzubauen. Woher der Name in diesem Fall stammen sollte, ist unklar. Aber von einer solchen Bebauung auf dem heutigen
Dorfgelände sind auch keine Reste erkennbar. Die Jesuiten haben stattdessen nachweislich in La Viña, was ja ebenso wie Alemanía zur Provinz Salta und nicht zu Tucumán gehört, im 17. Jahrhundert die ersten Weinberge gepflanzt.
Ansonsten bin ich mit dem Vorschlag zur Diskussion beim Torrontés sehr einverstanden.
Ben Heit
12. Januar 2011, 16:58
Genau Herr Sassenfeld, die Estancia Alemanía war schon anfang der 17 Jahrhundert an dieser stelle. In Salta sagt man auf jeden fall Alemanía und nicht Alemania. Sie haben keinen Fehler gemacht, ich wollte nur sagen das der Name viel früher auftauchte und musste deswegen nicht in verbindung zur Eisenbahnarbeiter gebracht werden. Damals (ca. 1600) gab schon sicherlich die Alemannen.... aber für mich ist unklar warum die Spanier oder die Jesuiten die Alemannen ehren wollten...oder ist es tatsächlich Diaguita sprache gewessen. Ich tendiere zu Diaguita.
Sie möchten mitdiskutieren? Melden Sie sich hier an.